或許足夠堅(jiān)固的堡壘確實(shí)能在一定程度上讓民眾免受死亡的威脅,但和平是什么?是手里的棒子比別人的粗。
托尼依然保持著他慣用的偏快語速,我們是在創(chuàng)造武器,但初衷是為了保護(hù)生命,斯塔克工業(yè)從不販賣死亡和戰(zhàn)爭(zhēng)。
恰恰相反,我們用軍火賺來的美元發(fā)展清潔能源、醫(yī)學(xué)和藥物學(xué),以及慈善事業(yè)。當(dāng)然
托尼微微抬起下巴示意電子屏幕:還有新型建筑。如果沒有軍火產(chǎn)業(yè)為斯塔克工業(yè)提供源源不斷的資金。
那么這些有益于人類文明發(fā)展的項(xiàng)目也就無從談起。您認(rèn)為我們是在販賣戰(zhàn)爭(zhēng)?
他站了起來,面向格林集團(tuán)的其他股東,露出一個(gè)勝券在握的自信微笑:恰恰相反,我們?cè)谑刈o(hù)和平。
話音剛落,會(huì)議室里竟然響起了稀稀拉拉的掌聲,很快這掌聲就傳染給了其他人,頓時(shí)啪啪啪的掌聲連成一片。
伊曼紐爾掃視了一下鼓掌的人,竟然還在其中發(fā)現(xiàn)了不少格林集團(tuán)的人,頓時(shí)心里暗罵了一聲「一幫吃里扒外的二五仔」。
托尼斯塔克的這套說辭伊曼紐爾早就預(yù)料到了,聽起來似乎很有道理,托尼的演講也很有煽動(dòng)力。
但一切的前提都建立在「這些武器只是用來保衛(wèi)和平」的基礎(chǔ)上,而事實(shí)當(dāng)真如此嗎?
斯塔克工業(yè)從來沒有將武器販賣給不法分子嗎?
伊曼紐爾輕哼一聲,不予置評(píng)。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀