“哪里有葡萄味?”他不解道。
小紅豆臉有些紅,微微低頭:“是,是我天生鼻子有些太敏感了,總是會(huì )聞出些旁人聞不到的,這酒在我聞來(lái),的確有些葡萄味?!?br>
韓東文看了看小紅豆,恍然大悟,怪不得這姑娘奉茶鑒茶有些天賦,難不成靠的就是鼻子?
如果是葡萄……
像是想起了什么,韓東文心里忽然一緊。
這不就是白蘭地?!
用葡萄蒸餾的烈酒!
“你說(shuō)那個(gè)少年名叫什么,波塔?”韓東文問(wèn)小紅豆。
聽(tīng)到他的語(yǔ)氣忽然有些正經(jīng),小紅豆也認真起來(lái),點(diǎn)了點(diǎn)頭:“正是,殿下,他應當是在大公邸對面東方的酒廠(chǎng)做些雜工,家中有病母,昨日還差點(diǎn)要被廠(chǎng)主辭退的?!?br>
韓東文沉默著(zhù)微微頷首,將手中的劣質(zhì)酒瓶放回了桌上。
這酒是這少年自制的,別處都還買(mǎi)不到……嗎?
白蘭地,用最粗糙的說(shuō)法來(lái)解釋?zhuān)闶怯谜麴s白酒的方法,只不過(guò)將糧食替換為葡萄而已。
當然,細節上仍舊有許多不一樣的地方,但原理來(lái)說(shuō)就是這樣。
西亞公國的人,沒(méi)有人發(fā)現這種蒸餾葡萄酒的工藝?買(mǎi)不到白蘭地?
內容未完,下一頁(yè)繼續閱讀