「那你明白問(wèn)題所在了吧?」
「有甚麼問(wèn)題,那家伙的確是該Si的娘Pa0啊?!?br>
「那有人在考試上寫(xiě)臟話(huà)?你除了詞語(yǔ)翻譯、幾乎每一題都有,你的腦袋到底在想甚麼?還有更過(guò)份的,在這編文章最後一題是問(wèn)這個(gè)故事的教訓是甚麼你的答案是甚麼?」
「Youdothepussy,butyou''''tFKthepussy,這種語(yǔ)帶相關(guān)的用法應該加分才對吧?!?br>
「別說(shuō)夢(mèng)話(huà)了,考試不能寫(xiě)臟話(huà),更何況這題目答案是GatherYeRosebudsWhileYeMay,也就是花開(kāi)堪折直須折、莫待無(wú)花空折枝,你到底把那麼正面的訊息理解成甚麼?」
「吵Si了笨蛋,我那句的內容意思也相近的你可以選擇不爭取、但你將會(huì )失去,這樣也說(shuō)得通吧?必須要答那種標準答案才對根本撟枉過(guò)正?!?br>
「傻瓜,就算意思相近你也沒(méi)能明顯表現出來(lái),還用上故意混淆意思的語(yǔ)帶相關(guān),這不是talkshow是正規的文學(xué)考試,給你這種分數本小姐覺(jué)得合情合理?!?br>
「甚麼鬼文學(xué),這是叫外國語(yǔ)不是英國文學(xué)吧?外國語(yǔ)就是說(shuō)學(xué)習外國的語(yǔ)言,b起高深的文學(xué)、簡(jiǎn)單易學(xué)易用的說(shuō)法才是本質(zhì)吧?山田你說(shuō)對不對?」
「……你們的論點(diǎn)基本上是互不相交的平行線(xiàn),只是有叫作英語(yǔ)的火車(chē)在兩條線(xiàn)上行走,這個(gè)很難說(shuō)誰(shuí)對誰(shuí)錯嘛?!?br>
山田的中立也真沒(méi)用。
「就為了這種蠢事而找我嗎?算了,我不想再跟你說(shuō)半句,理香,去找嗚海他們去打擊練習場(chǎng)玩吧?!?br>
「那不如直接找中學(xué)的bAng球隊去玩吧?!?br>
內容未完,下一頁(yè)繼續閱讀