短短的幾句話(huà),不知道都看第幾遍了。
她一直舍不得用這本筆記,每次小心翼翼拿出來(lái)看看,再收起來(lái),此刻再看見(jiàn),眼淚還是忍不住落了下來(lái),滴落在紙上,迅速暈開(kāi)了花。
宋梓毓嚇了一跳,趕緊用袖子輕輕地在上面按了按。
淚水g了,但水跡還是留在了上面的空白處,還好沒(méi)有掉在字上。
她連忙擦了擦眼淚,然后合起本子放在了桌上,繼續看盒子里的東西。
盒中筆記的下方是一本英版的小王子。
是在高二的時(shí)候,她告訴陳雯琳自己想看點(diǎn)英文名著(zhù)但不知道看些什么好,她便說(shuō)自己有一些英版的書(shū)籍可以借給她,后來(lái)就給了她這本小王子。
她看完后覺(jué)得很喜歡,于是她就把書(shū)直接送她了。
書(shū)里很g凈,書(shū)頁(yè)上也沒(méi)有翻閱許久的舊舊的痕跡,里面的英文沒(méi)有注釋?zhuān)ㄒ坏淖舟E是一些臺詞被用花T字摘錄在旁邊——老師會(huì )寫(xiě)好看的英文花T。
宋梓毓翻開(kāi)其中一頁(yè),就看到了一句摘錄出來(lái)的英文寫(xiě)在正文上方的空白處。
"Thestarsarebeautiful,becauseofaflowerthatotbeseen."
“星星真美,因為它們之中有一朵看不見(jiàn)的花?!?br>
字跡秀逸又漂亮,她伸手m0了m0,才不舍地合起來(lái),將書(shū)放在桌上。
內容未完,下一頁(yè)繼續閱讀