奧斯本將尤利婭傳遞的情報與亨利博士的建議原原本本告訴了魯道夫。他等待著(zhù)魯道夫思索後給出回答,沒(méi)想到魯道夫立刻說(shuō)道:「就按你說(shuō)的辦吧?!?br>
「可是,陛下——」
「好了,」魯道夫打斷了奧斯本,他回到床上,蓋上被子,「朕要休息了,你走吧?!?br>
「陛下,」奧斯本yu言又止,他朝奧斯本行禮,「臣告退?!?br>
奧斯本沒(méi)有太多的時(shí)間去思考皇帝陛下的異狀,他現在還有太多需要去擔心、籌備的事情。首先第一點(diǎn),既然短時(shí)間內不準備進(jìn)攻,那就必須做好軍隊的隱蔽工作。演習、閱兵,諸如此類(lèi)的藉口,奧斯本早已駕輕就熟。溫莎帝國向來(lái)以好戰示人,進(jìn)行演習也不至於激起民眾的反應。雖然帝國周遭已經(jīng)沒(méi)有國家,但還是有著(zhù)一些可惡的異族等著(zhù)他們處理呢。
除此之外,他還必須同議會(huì )那些家伙斡旋。在帝國,議會(huì )實(shí)際上只是一個(gè)擺設。那些該Si的議員每天嘰嘰喳喳吵個(gè)沒(méi)完,仿佛這個(gè)國家的政策同他們有關(guān)系一樣。實(shí)際上他們送上來(lái)的提案奧斯本看都不看,更別提呈給皇帝陛下了。
但今天,議會(huì )中最不看眼sE的家伙拜訪(fǎng)了奧斯本——下議院議長(cháng)肖納?J?庫克。
「庫克會(huì )長(cháng),不知今日拜訪(fǎng)有何要事?!箠W斯本刻意強調了會(huì )長(cháng)兩字。下議院與上議院不同,其中無(wú)一貴族。之所以組建下議院,只是象徵X的代表平民也可以參政而已。
象徵X的代表,僅此而已。
庫克皺起了眉頭:「今天我是以下議院議長(cháng)的身份來(lái)的?!?br>
「這一點(diǎn)我當然知道,」奧斯本咬牙切齒地說(shuō),「恕我直言,我公務(wù)繁忙,實(shí)在無(wú)暇接待商會(huì )的會(huì )長(cháng)?!?br>
這次庫克聽(tīng)出了奧斯本的言外之意,他冷哼了一聲,絲毫不打算退讓?zhuān)骸傅蹏罱鼘抖惵实纳险{,以及以低價(jià)購入大量材料的事情,已經(jīng)引起了商人的不滿(mǎn)?!?br>
「庫克會(huì )長(cháng),」奧斯本打斷他,「我還以為您是以議長(cháng)的身份來(lái)見(jiàn)我的呢?!?br>
內容未完,下一頁(yè)繼續閱讀